Vol. Actual Todos Volúmenes
Contenido
Ibero Líder | Educación que transforma | Entrevista |
*
Yásnaya Aguilar Defender los derechos territoriales y lingüísticos
Lenguas Indígenas en México : Vitalidad y Resistencia | Cine | Entrevista |
*
Una lengua es una visión única del mundo: Ernesto Contreras, director de Sueño en otro idioma
Actualidad Ibero | Breves de La Universidad Iberoamericana |
*
Colaborar en la construcción de un mundo solidario y justo
La Voz del Libro | El Eco de la Lectura | Reseña
*
Qué leer y por qué
Itinerario del Ocio |
*
Adónde ir y por qué

Ibero Líder | Educación que transforma | Entrevista |

Página 49 de 62

Yásnaya Aguilar Defender los derechos territoriales y lingüísticos

                     Ibero61Pag27.JPG

¿Las lenguas indígenas deben ser revitalizadas por las personas indígenas o también por las no indígenas?

Es una tarea sobre todo nuestra, de los indígenas; pues, aunque se diera el caso de que alguien que no sea indígena quiera aprender, o aprenda, una lengua indígena como segunda lengua, eso no es revitalizarla. Al Estado le toca dejar de violar derechos lingüísticos.


Atrás quedaron los años en que Yásnaya Aguilar debió dejar su natal Oaxaca para migrar a la ciudad de México, donde estudió la preparatoria; no obstante que su primera opción era cursar el bachillerato en la Universidad Autónoma de Chapingo, localizada en Texcoco, Estado de México. Con su certificado de educación media superior bajo el brazo, el paso natural fue optar por una licenciatura, donde el dilema estuvo en qué carrera estudiar, ya que a Yásnaya le gustaban mucho las matemáticas, pero cuando recibió orientación vocacional, descubrió que sus aptitudes 

Ibero61Pag27.1.JPG

Yásnaya Aguilar.

 

e intereses estaban en las humanidades, específicamente en la lengua.

 Así, se dio a la tarea de investigar, y encontró que la UNAM impartía la Licenciatura en Lengua y Literaturas Hispánicas, una carrera cuya existencia desconocía. Orillada por este descubrimiento, al reflexionar se dio cuenta que una de las cosas que más había hecho en su vida era estar leyendo. “Entonces pensé que estudiar esta carrera era una buena idea”, dice, pues desde su adolescencia, y por influencia de sus tíos, comenzó a leer literatura rusa, y hasta la fecha tiene a Dostoievski y Tolstói como dos de sus autores favoritos.

 En las aulas universitarias, además de cursar materias sobre literatura, llevó asignaturas de lingüística. “Y ahí, por contraste, me di cuenta de que no tenía casi nada de descripción lingüística en mi lengua materna”. Ello derivó, con el paso del tiempo, en que diera cursos de lingüística en la carrera de Letras Modernas en la UNAM; y que hoy en día continúe publicando artículos acerca de la diversidad lingüística, en medios de comunicación como la revista Este País, en cuya versión digital tiene el blog Ayuujk.

 Por si no fuera suficiente, en su comunidad de San Pedro y San Pablo Ayutla —que tiene poco más de dos mil habitantes—, realiza diferentes proyectos de intervención, sobre la lengua y cultura mixes. Asimismo, periódicamente viaja a Jaltepec de Candayoc, Oaxaca; a las ciudades de Puebla y México, para, en su calidad de miembro de la Junta de Gobierno del ISIA, cumplir con sus labores de seguimiento, evaluación y acompañamiento a los estudiantes

 En la Cámara de Diputados, todavía se escucha el largo eco de sus palabras en ayuujk, que definen su vocación de activista y su profesión de lingüista: “Aun cuando han cambiado las leyes, éstas continúan siendo discriminadas dentro de los sistemas educativos, de salud y judicial. Nuestras lenguas no mueren, las matan”, y “las matan también cuando no se respetan nuestros territorios, cuando los venden y concesionan, cuando asesinan a quienes los defienden. ¿Cómo va a florecer nuestra palabra en un territorio del que se nos despoja?”.

 
Página 49 de 62
Comentarios